Please, please, please, please

Translation Party (which takes an English phrase, translates it into Japanese, then back into English, then back into Japanese until an equilibrium is reached) had its 15 minutes of fame some months ago, but only today did the thought occur to apply it to excerpts from my husband's dissertation.

Regrettably, the following sentence won't ever achieve equilibrium:

Google Ngrams and religion

Google Ngrams has been the death of my productivity since Friday morning. Google Ngrams are the new word clouds, but more exciting because the output is a chart-- and, as I discovered when I did a mock scientific analysis of university library graffiti, people take charts seriously. It's a first step towards a potentially insightful analysis, but by itself it's not much more than eye candy.

That said, I've found some great eye candy.

Subscribe to RSS - history